Kể từ ngày 1-7, TP.HCM (mới) chính thức đi vào hoạt động, vì vậy trang web tạm ngừng cập nhật thông tin để chờ hướng dẫn. Trong thời gian này mọi thông tin liên quan đến địa bàn Bình Dương (cũ) sẽ được cập nhật trên báo Sài Gòn Giải Phóng và các ấn phẩm, nền tảng liên quan. Trân trọng!

越南共有8个重大节日

2013 年 11 月 08 日星期五

政府总理刚签发关于举行纪念日,授予颁发,奖励形式、竞赛称号接受仪式,对外和外宾接待仪式规定的第154/2013/ NĐ-CP号决议。

该决议从2013年12月16日生施行效力。根据第四条规定,我国有八个重大节日包括:春节(农历正月初一),越南共产党成立日(1930年2月3日),始祖雄王忌日(农历三月初十),南方解放、国家统一日(1975年4月30 日),奠边府大捷日(1954年5月7日),胡志明主席诞生日(1890年5月19日),八月革命日(1945年8月19日),越南社会主义共和国国庆日(1945年9月2日)。

关于授予颁发,奖励形式、竞赛称号接受仪式的第二十六条规定:

1. 仪式主持人是仪式主办单位、省人委会、部门机构单位领导代表人。

2. 不得个别举行授予颁发,奖励形式、竞赛称号接受仪式;只允许在国家重大节日,地方、行业、机构单位成立日、传统日,总结会议上结合举行(除对突出性出色成绩授予奖励形式、表彰抗战成绩的情况)。

3. 对每个奖励决定仅公布、授予和接受奖励一次。不举行游行或欢迎仪式从这个部门等级、这个地方到另一个部门等级、另一个地方。

4. 受奖励的集体领导代表人直接接受奖励决定、奖励形式和集体的竞赛称号。受表彰的个人直接接受奖励决定、奖励形式和竞赛称号。对于追授情况,受追授的人的家属代表可以代领。

5. 颁奖、授予竞赛称号要从高等级至低等级的秩序进行。如果是同一个奖状等级,则先发给集体,后发给个人;献授予,后追授。

6. 在公布奖励决定,授予,接受奖励形式、竞赛称号过程中,没有相关责任的人不得在奖台上送花、拍摄、摄影。

《据:平阳报;记者:阮高》

编译:玉秀