Kể từ ngày 1-7, TP.HCM (mới) chính thức đi vào hoạt động, vì vậy trang web tạm ngừng cập nhật thông tin để chờ hướng dẫn. Trong thời gian này mọi thông tin liên quan đến địa bàn Bình Dương (cũ) sẽ được cập nhật trên báo Sài Gòn Giải Phóng và các ấn phẩm, nền tảng liên quan. Trân trọng!

政府总理要求最大限度遏制新冠肺炎疫情在社会中蔓延

2020 年 03 月 24 日星期二

阮春福总理在会议上发言。

越南政府办公厅刚下发阮春福总理在关于新冠肺炎疫情防控工作政府常务委员会会议上做总结发言时的通报。

通报明确指出,防疫工作已转向新的阶段,要求整个政治体系下更大的决心、负起更高的责任并采取更有力、坚决的措施,有效抗击疫情

政府总理对国家新冠肺炎疫情防控指导委员会、政府办公室报告中提出有关疫情防控工作及各部委行业代表、副总理的讲话给予积极评价。然而,在防疫工作中仍存在一些不足,疫情爆发危机显现,因此不能忽视,要提高警惕意识,做好各方面的准备。

阮春福总理责成各级政府,各部门、团体组织加强动员、劝告各户家庭和每一名公民改变生活习惯以满足防疫要求。

各国家机关继续暂停举行不必要的活动和会议,加强举行视频会议、改革行政手续,在处理工作中做好分级分权工作;加大有关防疫工作的宣传力度;各地方继续实现最大限度地控制疫情蔓延的目标。

越南自3月22日0时起暂时禁止所有外国人入境,因“外交”或“公务”目的入境越南的人员或特殊情况入境的人员(如出席或服务重要对外活动的外国客人、专家、企业管理者和高技术劳工)除外;向越裔外国人或其家属签发的免签入境证书暂时无效。入境越南的人员需遵守卫生检查流程并实施集中隔离,因外交和公务目的以及特殊情况入境人员(出席或服务重要对外活动的外国客人、专家、企业管理者和高技术劳工)按照规定在居住场所进行隔离。

越南自3月22日0时起暂时禁止所有外国人入境。        

职能机关应加强经海路、水路、陆路和空路入境人员的检查工作,减少从外国返回越南的航班,同时为承载外国游客的航班离开越南创造条件。

外交部负责指导驻外代表机构建议旅居海外越南人减少外出活动和遵守所在国的防疫措施。若要回国,必须向驻外代表机构提出申请,遵守有关机关的安排,并按照规定进行健康申报和接受隔离。

外交护照和公务护照持有者从国外返回时必须在口岸进行健康申报,按规定接受隔离。

国家指导委员会、卫生部核查并更新疫情变化,为防疫工作做好必要设备的准备,制定人力资源方案,进一步提高检测能力。工贸部有责任指导加强口罩生产,满足国内需求和服务于出口,同时与各部委行业、地方配合,指导解决生产经营活动中遇到的困难。国家指导委员会、卫生部应继续加强国际合作,有效应对疫情。

《来源:越通社-VNA》

关键词: