Kể từ ngày 1-7, TP.HCM (mới) chính thức đi vào hoạt động, vì vậy trang web tạm ngừng cập nhật thông tin để chờ hướng dẫn. Trong thời gian này mọi thông tin liên quan đến địa bàn Bình Dương (cũ) sẽ được cập nhật trên báo Sài Gòn Giải Phóng và các ấn phẩm, nền tảng liên quan. Trân trọng!

越南外交部提醒旅外越南公民暂时不回国

2020 年 03 月 29 日星期日

越南外交部提醒越南公民暂时不要移动,不回国,严格遵守所在国的疫情防控措施。

为了防控新冠肺炎疫情扩散蔓延,世界多国和地区采取了强有力的措施控制疫情,其中包括暂停人员进出境,不允许过境。许多航空公司已暂停运营或取消航班。为落实越南外交部的指示,越南驻外机构已竭尽全力协助在外国机场过境时被困而无法解决所有问题的越南公民。

在此背景下,越南外交部提醒本国公民不应移动,不回国,遵守所在国的防疫措施。在必要情况下,越南公民要随时关注所在国的规定和航空公司的有关情况,并具备所有必要的证件。在不具备必要证件或各国家和地区以及各家航空公司规定意外作调整的情况下,越南公民极有可能将被困在外国国际机场。

在国外的越南公民应同所在国外交机构登记公民信息以获得有关的信息,包括有关所在国前往越南的商业航班等的信息,在收到国内有关部门的正式通知之前不要转发非正式信息。

回国公民要遵守检疫流程并按照规定接受隔离。在河内和胡志明市各隔离区已经超负荷运营的背景下,交通运输部建议各航空公司暂停运送国际航线的旅客到内排和新山一国际机场。

在国内,疫情仍在复杂严峻,虽然未出现死亡病例,但感染人数不断增加,尤其是输入性病例。政府正在采取强有力的措施,做到早发现感染源、及时隔离、快速划定疫区、彻底扑灭疫情。自2029年3月28日起,政府总理要求停止聚集性活动,包括宗教、文化、体育、娱乐等活动;关闭与必需品无关的所有非必要服务;减少人民尤其是出现疫情的各省市到其他地方的移动;继续密切监控陆路、空路、海路等的出入境活动。(完)

(来源:人民报网)